ویزای کانادا | ویزای شینگن | رفع ریجکتی

ترجمه رسمی مدارک برای ویزای کار

یکی از اهداف رایج و در واقع یکی از بهترین راه ها برای گرفتن اقامت کشورهای مختلف می تواند اخذ ویزای کار باشد که با توجه به شرایط خاص کشور مقصد به صورت متفاوتی در نظر گرفته می شود. جهت اخذ ویزای کار مراحل مختلفی باید طی شود که از جمله مهم ترین این مراحل می توان ترجمه مدارک مورد نظر را به صورت رسمی بیان کرد که برای هر کشور ممکن است به زبان خاصی باشد لذا این امر جهت اخذ ویزا اهمیت ویژه ای دارد. دارالترجمه های مختلفی که از طرف دادگستری اجازه ترجمه رسمی مدارک را دارند و موسسات حقوقی گوناگون که دارای مجوز هستند مدارک رسمی را جهت اخذ ویزا برای افراد ترجمه می کنند. با مراجعه به این موسسات می توان از اعتبار ترجمه ارائه شده اطمینان حاصل کرد.جهت اقدام برای دریافت اخذ ویزای کار، داشتن یک ترجمه رسمی از مدارک موجود برای ارائه به کشور مقصد بسیار مهم است.

اغلب خدمات ترجمه صورت گرفته برای اخذ ویزای کار باید به طور رسمی مورد تایید دادگستری و وزارت امور خارجه قرار بگیرد تا اعتبار مناسب داشته باشد.در ترجمه برخی از مدارک رسمی از زبان انگلیسی استفاده می شود و اغلب مدارک به زبان انگلیسی ارائه می شود. در این میان استثنائاتی وجود دارد و برای ارائه برخی از مدارک رسمی در برخی از کشورها زبان خاصی مورد نظر است که باید مطابق با نوع درخواست از کشور مقصد صورت بگیرد. به عنوان مثال برای اخذ ویزای کار در اتریش باید مدارک به زبان آلمانی ترجمه و ارائه شوند. برای ارائه ترجمه مدارک به آلمان می توان مدارک رسمی را جهت اخذ ویزا به زبان آلمانی و یا انگلیسی ترجمه کرد. در کشوری مثل کانادا که دارای دو زبان رسمی انگلیسی و فرانسه می باشد ترجمه مدارک برای ویزای کار به هر دو شکل در مناطق مختلف صورت می گیرد که قبل از اقدام به ترجمه باید به این نکته توجه شود. مثلا برای ویزای کار در کبک باید مدارک به زبان فرانسه ارائه شوند و در برخی از مناطق دیگر کانادا، زبان انگلیسی برای ترجمه مدارک کفایت می کند. مدارک مناسب جهت اخذ ویزای کار برای امریکا و یا نیوزلند به زیان انگلیسی ترجمه می شوند.


ترجمه رسمی مدارک برای ویزای کار


ترجمه رسمی مدارک

ترجمه رسمی مدارک برای اخذ هر نوع ویزا جهت دریافت اقامت قانونی بسیار مهم است و این ترجمه های رسمی اعتبار مدارک را تا حد بسیار زیادی حفظ می کنند. برای برخی از ترجمه ها لازم است که مهر دادگستری جهت محکم کاری وجود داشته باشد. البته داارلترجمه هایی که این کار را انجام می دهند مجوز انجام ترجمه را به صورت رسمی و قانونی دارند. در اکثر موراد برای محکم کاری ترجمه مدارک با مهر وزارت امور خارجه نیز همراه است. در مورد هر کشور مقصد که برای اخذ ویزای کار آنجا اقدام می شود ترجمه به زبان های مختلفی دارای اعتبار است که باید قبل از اقدام به ترجمه به زبان مورد درخواست دقت کرد. با تنوع و گستردگی زیاد زبان  مورد استفاده برخی کشورها، مدارک را به صورت ترجمه شده به زبان بومی دریافت می کنند. به همراه مدارک ترجمه شده کپی مدارک اصلی نیز پیوست می شود تا در نهایت به سفارت فرستاده شود. از آنجایی که اخذ ویزای کاری برای دریافت اقامت یک کشور از بهترین راه های مهاجرت محسوب می شود بهتر است که در امر ترجمه مدارک جهت اخذ ویزای کار دقت لازم به عمل آورده شود چون وجود هر گونه اشتباه در این امر ممکن است به ضرر فرد باشد و انجام کار او را به تعویق اندازد. البته در موارد مختلف به غیر از ترجمه مدارک به زبان مورد نظر کشور مقصد باید رسمی بودن ترجمه با ارائه مدارک معتبر صورت بگیرد.

برخی از دانستنی ها

Login

Newsletter

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit. Aenean commodo ligula eget dolor.